Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores. Editio tertia. Pars I. Leges et decreta. Fasc. 5. Leges et decreta annorum 229/8 – 168/7. Edid. Voula N. Bardani et Stephen V. Tracy. – Berlin 2012.
  • / IG II/III³ 1, 1256 - IG II/III³ 1, 1256
  • /IG II/III³ 1, 1284
IG II/III³ 1, 1283 IG II/III³ 1, 1135
IG II/III³ 1, 1135 IG II/III³ 1, 1283

IG II/III³ 1, 1284

IG II/III³ 1, 1285 IG II/III³ 1, 1461
IG II/III³ 1, 1285 IG II/III³ 1, 1461
{{ btn.key }}
Athen
Dionysos-Theater.
Ehren-Dekret für Zopyros, den Vater der Kanephore.
Giebel-Stele
Marmor
186/5
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Feyo Schuddeboom
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Feyo Schuddeboom
                    

1[θ ] ε ο [ ί]·

I
2[ἐπὶ Ζ]ωπύρου ἄρχοντος ἐπὶ τῆς Πτολεμ̣α̣ιΐδος δεκ[ά]της [πρυ]–
3[τανε]ίας, ἧι Μεγάριστος Πύρρου Αἰξωνεὺ̣ς ἐγραμμ τευεν·
4[Ἐλαφ]ηβολιῶνος δεκάτει ὑστέραι· τετάρτει τῆς πρυτανεί–
5[ας· ἐκκ]λησία ἐν Διονύσου· τῶν προέδρ[ω]ν ἐπεψήφιζεν Σώπα–
6[τρος Φι]λ̣άγρου Ὑβάδης καὶ συμπρόεδροι· vacat
7             ἔδοξεν τῶι δήμωι·
8[Ξένω]ν̣ Ἀσκληπιάδου Φυλάσιος εἶπεν· ἐπειδὴ ὁ ἄ̣ρχων Ζώπυρος
9[ἀπο]φαίνει τὸν πατέρα τῆς καταλεγ̣είσης κανηφόρου Ζώπυρον
10[π]έμψαι τὴν θυγατέρα τὴν ἑαυτοῦ Τ̣– –c.6– – οἴσουσαν τὸ ἱερὸν
11κανοῦν τῶι θεῶι κατὰ τὰ πάτρια, προσαγαγεῖν δὲ αὐτὸν καὶ θῦv
12μα ὡς ἠδύνατο κάλλιστον, ἐπιμεμελῆσθαι δὲ καὶ τῶν λοιπῶν v
13τῶν καθηκόντων ἑαυτῶι εἰς τὴν πομπὴν καλῶς καὶ φιλοτίv
14μως, ἀγαθεῖ τύχει, δεδόχθαι τῶι δήμωι· ἐπαινέσαι τὸν πατέρα
15τῆς κανηφόρου Ζώπυρον Δικαίου Μελιτέα καὶ στεφανῶσαι v
16αὐτὸν κιττοῦ στεφάνωι εὐσεβείας ἕνεκα τῆς πρὸς τοὺς v
17θεοὺς καὶ φιλοτιμίας τῆς εἰς τὸν δῆμον τὸν̣ θηναίων· ἀναγρά–
18ψαι δὲ τόδε τὸ ψήφισμα τὸν γραμματέα τὸν̣ κατὰ πρυτανείαν
19ἐν στήληι λιθίν[ε]ι [κα]ὶ στῆσαι ἐν τῶι τεμένει τοῦ Διονύσου· v
20τὸ δὲ γενόμενον ἀ̣<νά>λωμα μερίσαι τὸν τα[μ]ίαν τῶν στρατιωτι–
21κῶν. vacat

vacat 0,065

in corona hederacea:
22ὁ δῆμος
23τὸν πατέρα
24τῆς κανη–
25φόρου
26Ζώπυρον
27Δικαίου
28Μελιτέα

vacat 0,035

II
29ἐπὶ Ζωπύρου ἄρχοντος, ἐπὶ τῆς Πτολεμαιΐδος δεκάτης πρυτανεί–
30ας, ἧι Μεγάριστος Πύρρου Αἰξωνεὺς ἐγραμμάτευεν· Ἐλαφηβολιῶ–
31νος δεκάτει ὑστέραι· τετάρτει τῆς πρυτανείας· ἐκκλησία ἐν Διο–
32νύσου· τῶν προέδρ̣ων ἐπεψ[ή]φιζεν Σώπατρος Φιλάγρου Ὑβάδης κα[ὶ]
33συμπρόεδροι· vacat    ἔδοξεν τῶι δήμωι·    vacat
34Ξένων Ἀσκληπιάδου Φυλάσιος εἶπεν· ἐπειδὴ οἱ χειροτονηθέντες
35ἐπιμεληταὶ τῆς πομπῆς ἐπὶ Ζωπύρου ἄρχοντος τάς τε θυσίας ἔθυ–
36σαν τοῖς θεοῖς, οἷς πάτριον ἦν, ἔπεμψαν̣ δὲ καὶ τὴν πομπὴν μετὰ
37τοῦ ἄρχοντος ὡς ἠδύναντο φιλοτιμότατα, ἐπεμελήθησαν δὲ καὶ
38τῶν ἄλλων ὧν καθῆκεν αὐτοῖς, ἀγαθεῖ τύχει, δεδόχθαι τῶι δήμωι· v
39ἐπαινέσαι τοὺς ἐπιμελητὰς τῆς πομπῆς καὶ στεφανῶσαι ἕκαστον̣
40[α]ὐτῶν χρυσῶι στεφάνωι εὐσεβε[ί]ας ἕνεκα τῆς πρὸς τοὺς θεοὺς καὶ
41[φ]ιλοτιμίας τῆς εἰς τὴν βουλὴν καὶ τὸν δῆμον τὸν Ἀθηναίων v v v
42[Π]υρρῖνον Θεοπόμπου Γαργήττιον, Ἀγαθοκλῆν Λυσιάδου̣ Βερενικίv
43δ̣ην, Ἀριστόμαχον Σθενέλου Μελιτέα, Ἀλκίμαχον Θεοδότου Τρικορ[ύ]–
44σιον, Ἀριστείδην Προξένου Λαμπτρέα, Εὔξενον Ἀρχίππου Εἰρεσίδη̣[ν],
45Ἡράκωντα Εὐβίου Φυλάσιον, Μενέμαχον Ἀνθεστηρίου ἐγ Μυρρινο[ύτ]–
46της, Γόργιν Ξανθίππου Φιλαίδην, Ἀ̣ριστείδην Ζωΐλου Κηφισιέα,
47Νουμήνιον Μενάνδρου Ἁλαιέα, Ἀλέξανδρον Ἀντιγόνου Ὀτρυνέα, v v
48Τιμοκράτην Τιμοκράτου Θορίκιον, Θάρσυτον Σωσάδου Φιλαίδην,
49Μένανδρον Ξένωνος Ὀῆθεν, Βάκχιον Βακχίου Θριάσιον, Δάφνιν Φανο[δί]–
50κου Ἀφιδναῖον, Θεόδωρον Δημητρίου Κυδαθηναιέα, Ἀθηνά[δ]ην Κρατέ[ρ]–
51μου Ῥαμνούσιον, Μενέδαμον Ἀνδροσθένου Φιλαίδην, Διονύσιον Ξέν[ω]–
52νος Ἁμαξαντέα, Φιλόπολιν [Μ]ικκέου Ποτάμιον, Ἴωνα Ἀριστοβούλ̣ου Ἀμφ[ι]–
53τροπῆθεν, Νέαρχον Χαίρωνος Θριάσιον· ἀναγράψαι δὲ τόδε τὸ ψήφι[σ]–
54μα τὸν γραμματέα τὸν κατὰ πρυτανείαν ἐν στήληι λιθίνει καὶ στῆσ[αι]
55ἐν τῶι τεμένει τοῦ Διονύσου· τὸ δὲ γενόμενον ἀνάλωμα εἰς ταῦτα μ[ερί]–
56σαι τὸν ταμίαν τῶν στρατιωτικῶν. vacat

vacat 0,085

in corona hederacea:
57[ἡ] βουλή,
58ὁ δῆμος
59τοὺς παῖδας
60τοὺς ἐλευθέ–
61ρους καὶ τὸν
62διδάσκαλον
63αὐτῶ[ν . .]ΙΟ
64Σ– – –

in corona oleaginea:
65ὁ δῆ[μος]
66τοὺς [ἐπιμε]–
67λητὰ[ς τῆς]
68πομ[πῆς].
Kein Text vorhanden.
                        

1Götter!

I
2Unter dem Archon Zopyros; die Ptolemaiïs hatte die zehnte
3Prytanie inne, für die Megaristos S.d. Pyrros aus dem Demos AixoneVIII Sekretär war;
4im Elaphebolion am einundzwanzigsten, dem vierten (Tag) der Prytanie;
5Volksversammlung im (Theater) des Dionysos; von den Vorsitzenden leitete die Abstimmung Sopatros
6S.d. Philagros aus dem Demos Hybadai und seine Mitvorsitzenden.
7Beschluss des Volkes;
8Xenon S.d. Asklepiades aus dem Demos Phyle stellte den Antrag: Da der Archon Zopyros
9dargelegt hat, dass der Vater der erwählten Kanephore, Zopyros,
10seine Tochter T- - - zur Prozession geschickt hat, um den heiligen Korb
11für die Göttin gemäß dem traditionellen Brauch zu tragen; er auch das bestmögliche
12Weihrauch dazugegeben hat; er auch Sorge um alles übrige getragen hat,
13wozu er für die Prozession verpflichtet war, in guter und ehrgeiziger
14Weise, zu Glück und Heil!, wolle beschließen das Volk: dass man belobige den Vater
15der Kanephore, Zopyros S.d. Dikaios aus dem Demos Melite, und ihn bekränze
16mit einem Efeukranz wegen seiner Frömmigkeit gegenüber den
17Göttern und seines Ehrgeizes für das Volk der Athener; dass
18diesen Beschluss der Sekretär, der während der Prytanie amtiert, aufzeichne
19auf eine steinerne Stele und aufstelle im Heiligtum des Dionysos;
20dass die entstandenen Kosten der Schatzmeister der Militärkasse
21begleiche.

vacat 0,065

im Efeukranz:
22Das Volk
23für den Vater
24der Kane-
25phore,
26Zopyros
27S.d. Dikaios
28aus dem Demos Melite.

vacat 0,035

II
29Unter dem Archon Zopyros; die Ptolemaiïs hatte die zehnte Prytanie
30inne, für die Megaristos S.d. Pyrros aus dem Demos AixoneVIII Sekretär war; im Elaphebolion
31am zwanzigsten, dem vierten (Tag) der Prytanie; Volksversammlung im (Theater)
32des Dionysos; von den Vorsitzenden leitete die Abstimmung Sopatros S.d. Philagros aus dem Demos Hybadai und
33seine Mitvorsitzenden. Beschluss des Volkes;
34Xenon S.d. Asklepiades aus dem Demos Phyle stellte den Antrag: Da die gewählten
35Verantwortlichen für die Prozession unter dem Archon Zopyros die Opfer geopfert
36haben den Göttern, denen es traditionell Brauch war; sie auch die Prozession zusammen mit
37dem Archon auf die ehrgeizigste Weise veranstaltet haben; sie auch Sorge getragen haben
38für alles andere, wozu sie verpflichtet waren, zu Glück und Heil!, wolle beschließen das Volk:
39dass man belobige die Verantwortlichen für die Prozession und bekränze einen jeden
40von ihnen mit goldenem Kranz wegen ihrer Frömmigkeit gegenüber den Göttern und
41ihres Ehrgeizes für den Rat und das Volk der Athener:
42Pyrrinos S.d. Theopompos aus dem Demos GargettosII, Agathokles S.d. Lysiades aus dem Demos BerenikidaiV,
43Aristomachos S.d. Sthenelos aus dem Demos MeliteVIII, Alkimachos S.d. Theodotos aus dem Demos TrikorynthosX,
44Aristeides S.d.Proxenos aus dem Demos LamptraiI, Euxenos S.d. Archippos aus dem Demos EiresidaiVI,
45Herakon S.d. Eubios aus dem Demos PhyleVII, Menemachos S.d. Anthesterios aus dem Demos MyrrhinouttaII,
46Gorgis S.d. Xanthippos aus dem Demos PhilaidaiII, Aristeides S.d. Zoïlos aus dem Demos KephisiaI,
47Noumenios S.d. Menandros aus dem Demos HalaiII, Alexandros S.d. Antigonos aus dem Demos OtryneII,
48Timokrates S.d. Timokrates aus dem Demos ThorikosVI, Tharsytos S.d. Sotades aus dem Demos PhilaidaiII,
49Menandros S.d. Xenon aus dem Demos OëVII, Bakchios S.d. Bakchios aus dem Demos ThriaVII, Daphnis S.d. Phanodikos
50aus dem Demos AphidnaV, Theodoros S.d. Demetrios aus dem Demos KydathenaionIII, Athenades S.d. Kratermos
51aus dem Demos RhamnousX, Menedamos S.d. Androsthenes aus dem Demos PhilaidaiIII, Dionysios S.d.
52Xenon aus dem Demos HamaxanteiaIX, Philopolis S.d. Mikkeas aus dem Demos PotamosIV, Ion S.d. Aristoboulos
53aus dem Demos AmphitropeXI, Nearchos S.d. Chairon aus dem Demos ThriaVII; dass diesen Beschluss
54der Sekretär, der während der Prytanie amtiert, aufzeichne auf eine steinerne Stele und aufstelle
55im Heiligtum des Dionysos; dass die entstandenen Kosten hierfür der
56Schatzmeister der Militärkasse begleiche.

vacat 0,085

in einem Efeukranz:
57Der Rat (und)
58das Volk für
59die freien
60Knaben
61und ihren
62Lehrer
63- - -
64- - -

in einem Olivenkranz:
65Das Volk für
66die Verant-
67wortlichen der
68Prozession.
                        

1Gods.

I
2In the archonship of Zopyros, in the tenth prytany, of Ptolemais,
3for which Megaristos son of Pyrrhos of Aixone was secretary.
4The twenty-first of Elaphebolion, the fourth of the prytany.
5Assembly in the theatre of Dionysos. Of the presiding committee Sopatros
6son of Philagros of Hybadai was putting to the vote, and his fellow presiding committee members.
7The People decided.
8Xenon son of Asklepiades of Phyle proposed: since the archon Zopyros
9declares that Zopyros, the father of the selected basket bearer, sent
10his own daughter, - - -, to carry the sacred
11basket for the god according to tradition, and that he also led the sacrificial
12victim to the best of his ability, and took care also of the other things
13proper to himself for the procession beautifully and with love of honour,
14for good fortune, the People shall decide: to praise the father
15of the basket bearer, Zopyros son of Dikaios of Melite, and crown
16him with an ivy crown for his piety towards the
17gods and his love of honour towards the People of the Athenians; and the
18prytany secretary shall inscribe this decree
19on a stone stele and stand it in the sanctuary of Dionysos.
20and the treasurer of the stratiotic funds shall allocate the expense
21accrued.

vacat 0,065

in ivy crown:
22The People (crown)
23the father
24of the basket
25bearer
26Zopyros
27son of Dikaios
28of Melite.

vacat 0,035

II
29In the archonship of Zopyros in the tenth prytany, of Ptolemais,
30for which Megaristos son of Pyrrhos of Aixone was secretary. The
31twenty-first of Elaphebolion, the fourth of the prytany. Assembly in the theatre of
32Dionysos. Of the presiding committee Sopatros son of Philagros of Hybadai was putting to the vote, and
33his fellow presiding committee members. The People decided.
34Xenon son of Asklepiades of Phyle proposed: since the elected
35managers of the procession in the archonship of Zopyros made the sacrifices
36to the gods, for whom it is traditional, and conducted the procession with
37the archon with as much love of honour as they could, and took care also
38of the other things which were proper to them, for good fortune, the People shall decide:
39to praise the managers of the procession and crown each
40of them with a gold crown for their piety towards the gods and
41their love of honour towards the Council and the People of the Athenians:
42Pyrrhinos son of Theopompos of Gargettos, Agathokles son of Lysiades of Berenikidai,
43Aristomachos son of Sthenelos of Melite, Alkimachos son of Theodotos of Trikorynthos,
44Aristeides son of Proxenos of Lamptrai, Euxenos son of Archippos of Eiresidai,
45Herakon son of Eubios of Phyle, Menemachos son of Anthesterios of Myrrhinoutta,
46Gorgis son of Xanthippos of Philaidai, Aristeides son of Zoilos of Kephisia,
47Noumenios son of Menandros of Halai, Alexandros son of Antigonos of Otryne,
48Timokrates son of Timokrates of Thorikos, Tharsytos son of Sosades of Philaidai,
49Menandros son of Xenon of Oe, Bakchios son of Bakchios of Thria, Daphnis son of Phanodikos
50of Aphidna, Theodoros son of Demetrios of Kydathenaion, Athenades son of Kratermos
51of Rhamnous, Menedamos son of Androsthenes of Philaidai, Dionysios son of Xenon
52of Hamaxanteia, Philopolis son of Mikkeas of Potamos, Ion son of Aristoboulos of Amphitrope,
53Nearchos son of Chairon of Thria; and the prytany secretary shall inscribed this
54decree on a stone stele and stand it
55in the precinct of Dionysos; and the treasurer of the military fund shall allocate
56the expense accrued for these things.

vacat 0,085

in ivy crown:
57The Council,
58the People (crown)
59the free-born
60children
61and their
62teacher
63- - -
64- - -

in olive crown:
65The People (crown)
66the managers
67of the
68procession.
XML-Ansicht

Konkordanz

IG

  • IG II/III² 896
  • IG II 420
Das Akademienvorhaben „Inscriptiones Graecae“ ist Teil des von Bund und Ländern geförderten Akademienprogramms, das der Erhaltung, Sicherung und Vergegenwärtigung unseres kulturellen Erbes dient. Koordiniert wird das Programm von der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften.
Alle Seiteninhalte unterliegen - sofern nicht anders gekennzeichnet - der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0.
Dieses Webangebot wird bereitgestellt und betreut von TELOTA - IT/DH.